Le processus d’Assurance-Qualité dans la traduction
blog post image
« Les activités planifiées et systématiques mises en place dans un système de qualité de manière que les exigences de qualité pour un produit ou un service se trouvent remplies. » - American Society for Quality (ASQ) Vous pouvez concevoir l’assurance qualité comme étant les activités et les processus de gestion qui sont répertoriés pour veiller à ce que le projet soit réalisé au niveau de qualité exigé pour ce qui concerne les produits et prestations fournis. Elle se déroule sur la base de processus et se concentre sur le développement du produit ou la fourniture de la prestation. Le secteur de...
Pourquoi les services de traduction medicale sont importants
Oct 13, 2018 | Interprétation
blog post image
La langue utilisée a été décrite comme la technologie la plus essentielle de la médecine - l'instrument principal pour conduire son travail. '' - (Jackson, 1998) La langue est la barrière la plus commune dans n'importe quel établissement de santé et s'est avérée être un facteur de risque avec des résultats défavorables. Les professionnels de la santé et la communication avec le patient sont positivement corrélés avec des résultats d'amélioration de la santé. Les résultats de santé incluent le régime posologique, les preuves préventives et la satisfaction du patient. Les services de traduction médicale sont essentiels pour fournir des soins...
Transcription audio et vidéo En avez-vous besoin ?
Sep 29, 2018 | Interprétation
blog post image
« Croyez ce que vous voyez. Pas ce que vous entendez. » Qu’est-ce que la transcription d’un enregistrement audio ou vidéo ? La transcription est un processus qui consiste à écouter un enregistrement, à faire des recherches sur le sujet, à comprendre le contexte et à l’écrire avec précision dans un document. La transcription peut être un document écrit reprenant l’enregistrement au mot près ou épuré de certains passages de l’enregistrement. Le processus, s’il est fait convenablement, peut prendre beaucoup de temps. Comment réaliser la transcription d’un document vidéo / audio ?
Votre entreprise a-t-elle besoin d'une traduction professionnelle ?
Sep 21, 2018 | SEO multilingue
blog post image
 « Un peu de connaissances, ça peut mener loin. »     Un service de traduction ou de consultation linguistique pour votre entreprise devrait être l’une de vos stratégies fondamentales de marketing si vous souhaitez faire des affaires à l’échelle internationale. Si l'on prend l’exemple du site Web de votre entreprise, les recherches actuelles indiquent que si vous le traduisez en environ 10 langues, vous atteindrez approximativement 90% des internautes. Un simple calcul suffira à vous convaincre que votre site Web peut voir une augmentation de son...
Pourquoi est-il important de créer des mémoires de traduction (TM) et des glossaires ?
blog post image
« La mémoire est le trésor et le gardien de toutes les choses. » - Marcus Tullius Cicero Si vous n’êtes pas familier avec l’industrie de la traduction, le plus probable vous risquez de confondre les concepts de mémoire de traduction et de glossaire. Par contre, ceux qui ont été initiés dans le domaine comprennent l’importance de ces deux outils pour améliorer l’efficacité, gagner du temps et accroître la satisfaction des clients. Il serait donc utile d’expliquer ce qui distingue une mémoire de traduction d’un glossaire de traduction. Qu’est-ce qu’une mémoire...