Technologies de traduction


Pourquoi est-il important de créer des mémoires de traduction (TM) et des glossaires ?

2018-09-15 09:31:16 dans la catégorie Technologies de traduction

« La mémoire est le trésor et le gardien de toutes les choses. » - Marcus Tullius Cicero

Si vous n’êtes pas familier avec l’industrie de la traduction, le plus probable vous risquez de confondre les concepts de mémoire de traduction et de glossaire. Par contre, ceux qui ont été initiés dans le domaine comprennent l’importance de ces deux outils pour améliorer l’efficacité, gagner du temps et accroître la satisfaction des clients. Il... [Lire la suite]

Liste complète des outils TAO sur le marché. Des traducteurs aux traducteurs.

2018-06-01 10:45:39 dans la catégorie Technologies de traduction

Qu'est-ce qu'un outil de TAO ?

TAO signifie « Traduction assistée par ordinateur » mais, comme vous le savez peut-être, cela ne signifie pas qu'un ordinateur effectue la traduction pour vous.

Les outils de TAO sont différents de la « traduction automatique » - ils aident un traducteur humain à faire son travail plus rapidement et à gérer ses projets de traduction. Les outils de TAO contiennent généralement une mémoire de traduction, qui stocke les traductions source et cibles précédentes pour une réf&... [Lire la suite]

La traduction automatique neuronale: Question de combler le fossé entre l’humain et la machine

2018-05-28 11:04:01 dans la catégorie Technologies de traduction

Un grand nombre d’entreprises se disent intéressées à utiliser la traduction automatique (TA) dans leur activité. La TA offre une série d’avantages par rapport à la traduction humaine traditionnelle, surtout lorsqu’il s’agit de gros volumes de textes à traduire.

Ça marche bien plus vite, par exemple : un traducteur humain est en état de traduire un maximum de 2000 à 3000 mots par jour, alors qu’à l’aide de la TA c’est le travail d’une centaine de traducteurs humains qui peut être accompli. Cela signifie également que la T... [Lire la suite]

  • «
  • 1
  • »