Voix Off

PoliLingua réalise des services de voix off et de doublage professionnel dans plus de 200 langues pour les entreprises présentes sur les marchés mondiaux. Traduction, adaptation, enregistrement et postproduction au sein d’un processus unique certifié ISO 17100:2015, avec une livraison en 48 heures. Lorsqu'une voix off doit sonner naturelle et non traduite, la différence est immédiate. Plus de 20 ans d'expertise au service du marché français.

    

Contactez-nous

Les champs marqués d'un (*) sont obligatoires

Cliquez pour télécharger ou glisser-déposer
La taille maximale des fichiers à télécharger est de 10 Mo.

Qu'est-ce qu'une Voix Off ?

La voix off est une technique de production audio qui consiste à superposer une voix enregistrée sur la piste sonore originale d'un contenu audiovisuel, ou à la remplacer. Dans le milieu professionnel, la voix off, le doublage et le voice-over sont trois disciplines distinctes souvent confondues. Elles diffèrent fondamentalement par leur fonctionnement, leur utilisation et leur complexité :

1. Le Voice-over (ou Voix off superposée)

  • Fonctionnement : La voix traduite ou additionnelle est superposée à la voix originale, qui reste audible à un volume inférieur en arrière-plan.

  • Utilisation : Documentaires, interviews, vidéos d'entreprise, e-learning, reportages d'actualité.

  • Complexité : Faible.

2. Le Doublage (synchrone / lip-sync)

  • Fonctionnement : La voix originale est entièrement remplacée, et la nouvelle piste audio est précisément synchronisée avec les mouvements des lèvres des acteurs.

  • Utilisation : Films, séries, spots publicitaires TV, animations, doublage de jeux vidéo.

  • Complexité : Élevée.

3. L'Enregistrement de voix / La Narration

  • Fonctionnement : L'enregistrement d'un texte écrit se fait sans aucune référence ou contrainte vidéo. Aucune synchronisation labiale n'est donc nécessaire.

  • Utilisation : Podcasts, livres audio, serveurs vocaux interactifs (SVI), audioguides, tutoriels.

  • Complexité : Faible.

Demandez votre devis gratuit !

Pourquoi Choisir PoliLingua pour vos Voix Off et Doublages ?

 

  • Comédiens voix off natifs et professionnels

  • Adaptation incluse

  • Livraison en 48 heures : Les productions standard (1 à 3 minutes, une seule langue) sont livrées sous 48 à 72 heures après validation. Service express disponible.

  • Séances d'enregistrement en direct et à distance

  • Formats audio flexibles : MP3, WAV, AIFF ou tout autre format requis par votre pipeline de postproduction.

  • Plus de 200 langues disponibles

  • Certification ISO 17100

 

Pour quels types de projets travaillons-nous ?

La voix off et le doublage professionnel s’appliquent à tout contenu nécessitant une voix native dans une langue différente de l’originale. Nos projets les plus fréquents :

  • Vidéos d’entreprise : Onboarding, présentations institutionnelles, relations investisseurs. Un accent étranger perceptible détruit la crédibilité du message sur le marché cible.

  • Formation et E-Learning : Cursus en ligne, conformité (compliance), tutoriels techniques. Le ton didactique doit être parfaitement adapté dans la langue cible, et pas seulement les mots.

  • Publicité et campagnes digitales : Spots TV, pré-rolls, réseaux sociaux. Le contenu doit donner l'impression d'avoir été créé pour la France, et non traduit de l’anglais.

  • Documentaires : Une voix off posée, discrète et faisant autorité. Un registre totalement différent du doublage commercial.

  • Doublage de jeux vidéo : Synchronisation labiale (lip-sync) de précision, direction artistique dédiée, du jeu indie au AAA.

  • SVI et messages téléphoniques : Voix chaleureuse, diction impeccable, accent natif. Trente secondes d'audio mal produites nuisent gravement à l'image de marque.

Les Avantages de Nos Services Professionnels de Voix Off

Notre société offre des services professionnels de voix off en plusieurs langues pour que vous puissiez atteindre votre public cible où qu'il se trouve. Examinons quelques-uns des avantages de notre service de voix off multilingue.

  • Solution rentable - Notre service de voix off multilingue constitue une solution rentable pour les entreprises qui doivent faire passer leur message dans plusieurs langues. Nous proposons des tarifs compétitifs qui permettent aux entreprises de s'offrir ce service quel que soit leur budget. Notre équipe est également en mesure d’offrir le service de translittération, ce qui signifie que nous pouvons adapter des scripts dans différentes langues tout en préservant le sens et le message du texte original.
  • Qualité professionnelle - La qualité de nos enregistrements voix off multilingues est toujours supérieure. Notre équipe se compose de professionnels compétents qui font de leur mieux pour produire des résultats excellents qui dépassent les attentes de nos clients. Nous utilisons des équipements d'enregistrement et des logiciels de pointe, de sorte que vous pouvez être certain que votre message sonnera parfaitement, quelle que soit la langue dans laquelle il est transmis. Par ailleurs, nous proposons des services de post-production, tels que le mixage et le montage du son, pour une finition vraiment professionnelle.
  • Livraison dans les délais - Notre équipe s'enorgueillit d'une livraison dans les délais - nous comprenons que le temps est souvent un facteur essentiel dans les affaires, c'est pourquoi nous garantissons une livraison dans un délai défini en fonction de vos besoins. Nos délais d'exécution tendent à être plus rapides que ceux de la plupart d’autres entreprises offrant des services similaires. Vous pouvez donc nous faire confiance lorsqu'il s'agit de réaliser le travail rapidement et efficacement sans sacrifier la qualité.

Du briefing à la livraison en 6 étapes

  1. Briefing : Vous nous envoyez le texte ou la vidéo avec vos indications sur le ton, la langue cible et le public visé.
  2. Devis : Vous recevez sous 24 heures un chiffrage détaillé ainsi qu'une sélection de comédiens voix off.
  3. Traduction et adaptation : Le texte est traduit et adapté pour la voix off, avec un repérage temporel (time-coding) sur la vidéo si nécessaire.
  4. Casting : Vous sélectionnez la voix à partir des démos proposées ou vous nous faites part de vos préférences spécifiques.
  5. Enregistrement : En studio professionnel avec direction artistique, à suivre en direct par visioconférence.
  6. Postproduction et livraison : Mixage, égalisation, nettoyage audio et livraison dans le format requis.

Demandez un devis gratuit !

Voix off humaine ou IA ?

Avec la prolifération des outils de voix off générés par IA, de nombreux clients se demandent si la qualité est équivalente. La réponse honnête dépend de l'usage spécifique.

La voix IA est adaptée pour : Un comédien voix professionnel est nécessaire pour :

Les messages courts et internes (SVI simple, notifications)

Les contenus à faible visibilité et de courte durée

Les prototypes et maquettes rapides pour validation interne

Les budgets très limités avec des exigences de qualité réduites

La publicité, les spots TV et les vidéos de marque à forte visibilité

Les vidéos d'entreprise et les présentations institutionnelles

L'e-learning avec une forte composante émotionnelle ou didactique

Le doublage cinématographique, les séries et le doublage de jeux vidéo

PoliLingua propose les deux options. Nous vous conseillons la solution idéale pour votre projet spécifique, sans jamais vous vendre plus que ce dont vous avez réellement besoin.

Langues disponibles pour vos projets de voix off et doublage

Nous intervenons dans plus de 200 langues. Voici les combinaisons les plus demandées pour la voix off et le doublage professionnel :

  • Voix off espagnole : comédiens natifs d’Espagne, du Mexique, d’Argentine et de Colombie ; adaptation régionale disponible selon le marché cible.
  • Voice-over anglais : britannique, américain, australien ; des accents distincts pour chaque marché anglophone.
  • Voix off française, allemande, portugaise : pour les marchés européens et lusophones.
  • Voix off italienne : pour les productions destinées au marché italien, avec des comédiens natifs certifiés.
  • Voix off en arabe, chinois mandarin, japonais, coréen : pour les productions destinées aux marchés de la zone MENA et Asie-Pacifique.
  • Russe, ukrainien, polonais, roumain, tchèque : langues d'Europe de l'Est en forte croissance.
  • Langues rares ou moins fréquentes : contactez-nous pour toute combinaison non listée ici.

Avez-vous besoin d'aide ?

Avez-vous besoin de traduction, de localisation, de doublage ou de tout autre service linguistique ? Demandez un devis personnalisé et nous vous répondrons dans les 15 minutes.