Services de traduction commerciale

La croissance continue de l'économie française signifie que de nombreuses entreprises du monde entier cherchent à pénétrer sur le marché local. Les entreprises à succès en France recherchent des opportunités et des partenariats sur tout le continent européen et sur les marchés du monde entier. Nous sommes en mesure d'aider votre entreprise, en traduisant des documents en langue française de et vers la langue autochtone des nouveaux marchés que vous ciblez. Cela vous permet d'économiser du temps et de l'argent, car toutes les informations nécessaires seront disponibles dans les langues que toutes les parties seront en mesure de les lire et de les comprendre. Votre entreprise peut bénéficier de nos traducteurs assermentés en France dans les domaines suivants:

  • Documents financiers
  • Documents légaux
  • Documents de voyage
  • Contrats
  • Documents d'inscription
  • Documents d'imposition


 

Services de contenu et de localisation de logiciels et de sites Web

Internet permet à votre entreprise d'accéder à toutes les régions du monde et de profiter des capacités d'un traducteur, non seulement pour traduire votre site Web dans une nouvelle langue, mais également pour développer un nouveau contenu de qualité pour un site Web dans une nouvelle langue. Cela vous permet de disposer désormais d'une manière abordable de produire un contenu personnalisé destiné directement à votre marché cible. Nous sommes en mesure d'adapter les mots clés de la langue cible et ainsi d'assurer un bon classement du site Web parmi les principaux moteurs de recherche grâce à ces mots-clés. Il est également possible d'organiser le développement de liens destinés à augmenter votre présence dans la langue cible. L'une de meilleures manières d'augmenter les ventes dans les langues étrangères consiste à utiliser des campagnes extrêmement ciblées de paiement par clic (PPC). Nous sommes en mesure de sélectionner des mots-clés et de procéder à l'organisation pour la campagne PPC et d'offrir des pages de renvoi propres à une langue afin de pouvoir procéder à toutes les ventes à un prix abordable.

Nos traducteurs experts peuvent également créer un contenu destiné à des sites multilingues conçus pour favoriser l'optimisation pour les moteurs de recherche dans les langues sélectionnées. Cela est important car chaque langue possède des mots-clés différents, appropriés à cette langue en particulier et au marché ciblé. Exemples de type de contenu que nous offrons pour votre site Web:

  • Articles propres à des langues
  • Billets de blogs multilingues
  • Communiqués de presse dans des langues ciblées
  • Contenu de médias sociaux
  • Contenu d'e-mails ciblés
  • Pages de renvoi propres à des langues

Services de traduction grand public

Nos services de traduction sont en mesure de traduire des travaux de toutes tailles, mais nous sommes également heureux de traduire une simple page et de petits travaux pour des clients individuels. Nous avons des prix compétitifs et des traducteurs expérimentés qui vous renverront des traductions extrêmement précises dans toutes les paires de langue que vous pouvez demander. Cela peut s'avérer utile pour des personnes qui voyagent, car dans de nombreux cas, les visas, permis de travail et documents d'immigration nécessitent des traductions en langue locale. Nos traducteurs assermentés en France sont également en mesure de fournir des traductions officielles estampillées certifiées qui peuvent s'avérer nécessaires pour des services d'immigration en France et dans des pays du monde entier. Nos traducteurs sont en mesure de traduire de nombreuses paires de langues. De même, ils peuvent traduire notamment:

  • Documents de voyage et visas
  • Permis de travail et conditions d'emploi
  • Contrats
  • Certificats de mariage, de naissance et de décès

PoliLingua s'investit dans des services de traduction de la meilleure qualité pour les personnes, les entreprises et les organisations, en France ou qui cherchent à venir en France. Veuillez nous contacter pour discuter de tous vos besoins de traduction. Nous pouvons vous offrir des prix abordables et des délais rapides avec des traducteurs experts professionnels.

Services de traduction vidéo PoliLingua : transcription, localisation, voix off, etc.
Si vous êtes un créateur de vidéo et que vous n’avez pas encore pensé à le traduire dans d'autres langues, vous manquez beaucoup d'opportunités. C'est pourquoi ?

Imaginez : vous avez réalisé une vidéo pour le blog de votre entreprise, pour votre site Web, ou dans le cadre d’une présentation fantaisiste que vous comptez montrer à votre patron. Vous avez fait des efforts inimaginables pour le faire ou vous avez payé un génie de l'Internet en freelance pour le faire à votre place. La vidéo est solide, basée sur des données, et même parfois drôle.

Mais il y a un problème : elle n’est qu’en une seule langue, ce qui coupe des millions d'internautes enthousiastes qui vivent leur vie sans même se rendre compte qu'ils ont besoin de ce que vous pouvez leur offrir.

Que diriez-vous d’obtenir un peu plus (ou peut-être beaucoup plus) de vues sans faire AUCUNE nouvelle vidéo ? Est-ce même possible ? Bien sûr, il y a plus d'une façon de faire en sorte que votre contenu vidéo soit mieux vu, apprécié et partagé.
Alors, comment faites-vous concrètement ? Traduisez votre vidéo dans le plus grand nombre de langues possible. Et PoliLingua, la société de traduction et de sous-titrage vidéo, est là pour vous aider.

Que comprend le processus de traduction de PoliLingua ?
Chaque projet est unique et nécessite une approche unique. Chez PoliLingua, nous savons très bien qu’il faut vous offrir une gamme d’options entièrement personnalisables qui vous donnent ce dont vous avez besoin - sans frais supplémentaires.

Comment cela fonctionne-t-il exactement ? Votre vidéo parlera d’autres langues une fois que nous aurons effectué la transcription, la traduction, la localisation, le sous-titrage et le doublage.

Services de traduction vidéo à des fins d'information
Les vidéos sont différentes et nous travaillons avec toutes - des films et des documentaires aux comparutions devant les tribunaux et au-delà.

video translation

Étape 1 : Transcription dans la langue source
Nous sommes tout ouïe pour créer une copie texte codée temporellement de l’audio. Vous pouvez avoir besoin de la transcription d’un fichier vidéo ou audio pour le présenter au tribunal, pour analyser de longues séquences documentaires ou simplement pour conserver un enregistrement pour référence ultérieure.

Étape 2 : Traduction dans les langues cibles
PoliLingua travaille avec des dizaines d’experts linguistiques du monde entier, et l’Internet nous permet d’entrer en contact avec des milliers et des milliers d’autres si nécessaire. Si vous avez besoin de faire traduire quelque chose dans une langue existante (ou une langue dont vous ne connaissez peut-être même pas l’existence), PoliLingua peut très probablement le faire pour vous.

 

Version orientée vers le prix : Traduction directe à partir de la vidéo
Si vous n’avez pas envie de sous-titrer ou de doubler, ou si vous n’avez pas besoin de faire ajouter des sous-titres, nos glorieux experts en langues peuvent traduire votre vidéo à la volée, sans créer de copie du texte. C’est un moyen de gagner du temps et de réduire les coûts de traduction d’une vidéo.

Si vous avez des questions ou des suggestions, nous sommes là pour vous aider. Appelez-nous, posez une question, demandez un devis !

video translation localization
 

Localisation de la vidéo (sous-titrage)
Certains téléspectateurs rusés trouvent des excuses en disant qu'ils n'ont pas de casque pour regarder vos jolies vidéos. Mais nous savons comment traiter cette question.
La réponse est : sous-titres et légendes ! Votre information apparaîtra à l'écran sous forme de texte écrit et vos téléspectateurs seront heureux de la lire dans le métro, dans une voiture, sous une couverture, lors d'une réunion importante, dans leur bureau...
Les sous-titres et les légendes fonctionnent à merveille, et PoliLingua veut que vos vidéos aient autant de succès que les vidéos de Cyprien. Vous obtenez donc le contenu, nous le traduisons. C’est ainsi que cela fonctionne.

Sous-titrage dans une ou plusieurs langues étrangères
Les sous-titres sont polyvalents et amusants - vous pouvez ajouter autant de traductions sous-titrées à votre vidéo que vous le souhaitez. Vos téléspectateurs pourront alors choisir leur langue et apprécier la vidéo.
PoliLingua travaille avec plus de 70 langues et dialectes pour vous permettre d’être compris partout dans le monde.

Génération de fichiers SRT dans une langue source
Les fichiers SubRip, également connus sous le nom de SRT, sont le type de fichiers de sous-titres le plus courant. Ils contiennent des codes temporels et des phrases en langue cible qui apparaissent à l'écran lorsque votre vidéo est en cours de lecture. En créant un fichier SRT dans une langue source, nous ajoutons des bits horodatés pour faciliter la réalisation de l'étape suivante.

Traduction et adaptation du fichier SRT dans les langues cibles
L'adaptation est la clé pour que votre vidéo sonne couramment dans une langue étrangère. Les téléspectateurs seront plus enclins à comprendre l'idée qui se cache derrière (et à la partager), s'ils se sentent à l'aise avec votre message.

image video translation

Localisation de la vidéo (doublage)
L'audio dans les vidéos est le meilleur moyen de capter l'attention de ceux qui ont des écouteurs.

Génération de fichiers à code temporel pour la voix off dans une langue source
Si certaines langues se ressemblent, ce n’est pas le cas de toutes. C'est pourquoi les traducteurs utilisent des codes de temps - ils aident à relier des éléments d'information dans différentes langues. Ainsi, le résultat n'aura pas l'air bizarre pour un locuteur natif.

Traduction dans les langues cibles
Vous commercialisez votre vidéo dans les pays où on parle des langues différentes ? Tout ce dont vous avez besoin, c'est d'une vidéo - et de quelques voix off. Chez PoliLingua, nous avons des experts en langues et dialectes du monde entier - contactez-nous pour en savoir plus !

Enregistrement par un artiste professionnel de la voix-off
PoliLingua propose des services de voix off pour faire parler les voix de votre vidéo dans d'autres langues. Pour ce faire, nous disposons d'une équipe de vrais talents de la voix qui peuvent prononcer des extraits de n'importe quel sexe, âge et registre vocal afin que les spectateurs puissent avoir l'impression de regarder le contenu original de la vidéo. Qu’en dites-vous ?

video translation

Livraison du produit final
L'équipe de PoliLingua est conçue pour vous permettre de parler couramment aux pays et aux cultures du monde entier, en vous offrant dans tous les cas l'expérience idéale. La traduction est l'alpha et l'oméga de la société moderne, et nous ne le savons que trop bien. Les informations que vous voulez transmettre doivent être naturelles et cohérentes, ainsi qu'amusantes et faciles à comprendre. Et qu'est-ce qui rend vos informations plus compréhensibles que le fait de les rendre dans la langue maternelle de vos spectateurs ?

L'équipe de PoliLingua traduit, adapte et rend vos vidéos attrayantes pour les utilisateurs finaux, c'est-à-dire vos potentiels clients de partout. Nous avons tout ce dont vous avez besoin - traduction d'images, services de sous-titrage vidéo, et même des agents de voix-off - pour vous faciliter la vie. Une traduction de qualité permet d’économiser de l’argent, d’en tirer bénéfice, elle étant juste au bon endroit.

Appelez-nous, posez une question, demandez un devis ! Votre succès mondial est à portée de téléphone.

Contactez-nous

* La taille maximale des fichiers à télécharger est de 10 Mo.
Sélectionnez un fichier

Aucun fichier choisi

Ajouter plus de fichiers
new_design_v2.section_1.images.1.alt
Contactez-nous
PoliLingua

Nos traductions sont réalisées par des traducteurs soigneusement sélectionnés en fonction du sujet et du contenu de votre projet. Ils respectent et dépassent les normes de qualité internationales. Sur demande, nous vous fournirons un certificat attestant de la précision de nos traductions.