Services de Traduction Assermentée

Services de Traduction Assermentée

Chez PoliLingua, nos services de traduction assermentée sont le fondement de notre engagement à fournir une précision linguistique et une fiabilité juridique. Nous comprenons l'importance cruciale d'avoir des documents qui non seulement transmettent le message original avec une précision exacte, mais qui répondent également aux normes juridiques rigoureuses exigées dans diverses juridictions. Notre approche est méticuleuse et complète, garantissant que chaque document que nous traduisons répond aux normes les plus strictes en matière d'exactitude et de validité juridique. Cette connaissance approfondie est renforcée par notre expérience de plus de 20 ans dans la prestation de services linguistiques, qui garantit une communication précise dans plus de 200 langues.

Pour les nuances spécifiques de la procédure, nous nous appuyons sur notre compréhension approfondie du système juridique et des normes culturelles propres au pays cible pour garantir des traductions conformes. Nous comprenons que chaque pays a ses propres exigences en matière de traductions assermentées. En nous associant à des traducteurs experts dans le domaine, nous pouvons fournir des traductions assermentées pour des pays tels que la France, l'Espagne, l'Allemagne, l’Italie et d'autres encore. Cette démarche, associée à notre processus de révision méticuleux, garantit des traductions conformes qui répondent aux besoins spécifiques de n'importe quel système juridique. En outre, nous nous tenons au courant des changements de réglementation et de procédures afin de garantir l'exactitude et la légalité de nos traductions.

Qu'est-ce qu'une Traduction Assermentée ?

Les traductions assermentées sont essentiellement des traductions officielles réalisées par des traducteurs spécialement autorisés, appelés traducteurs assermentés. Ces traducteurs sont habilités à garantir que leurs traductions sont aussi valables que les documents originaux devant la loi, mais il est important de noter que les exigences spécifiques et la reconnaissance juridique peuvent varier en fonction de la juridiction.

Les traductions assermentées sont indispensables dans divers scénarios où la plus grande précision et la reconnaissance juridique des documents traduits sont primordiales. Ils sont essentiels pour l'immigration, les procédures judiciaires, les évaluations académiques, les transactions commerciales internationales, la conformité réglementaire et les besoins médicaux. Cette nécessité de grande envergure souligne l'importance des traductions assermentées pour faciliter les interactions internationales et préserver l'intégrité des processus juridiques et officiels dans différentes langues.

Traductions Assermentées Obligatoires en France : Documents Essentiels

En France, les démarches juridiques et officielles nécessitent des traductions assermentées pour divers documents officiels afin de garantir leur authenticité et leur reconnaissance juridique dans le cadre légal du pays. Il s'agit des documents vitaux tels que les actes de naissance, les actes de mariage et les relevés de notes. Sans certification assermentée de la traduction, ces documents n'ont pas la validité juridique nécessaire, ce qui peut compromettre leur efficacité dans les procédures judiciaires, les transactions gouvernementales et d'autres scénarios formels où leur intégrité est cruciale.

Obtenir une Traduction Assermentée pour:

  • Contrats et accords juridiques
  • Certificats de naissance
  • Documents financiers
  • Permis de conduire
  • Rapports et dossiers médicaux
  • Documents d'immigration
  • Diplômes 
  • Documents judiciaires
  • ... et bien d'autres.
Obtenir une Traduction Assermentée pour:

Le processus d'obtention d'une Traduction Assermentée en France

L'obtention d'une traduction assermentée en France implique un processus structuré qui garantit la validité juridique du document traduit. Voici un aperçu cohérent des étapes à suivre :

  1. Recherche d’un traducteur assermenté : Le processus commence par la sélection d'un traducteur assermenté. Ces professionnels sont officiellement reconnus par les tribunaux et leurs noms sont inscrits dans un registre tenu par la cour d'appel de leur lieu de résidence.

  2. Mise à disposition des documents : La personne qui demande une traduction assermentée doit fournir au traducteur un scan de haute qualité du document ou, dans certains cas, le document original. Pour que les documents étrangers soient reconnus en France, une légalisation ou une apostille du pays d'origine est nécessaire, selon que le pays fait ou non partie de la Convention de La Haye sur l'apostille.

  3. Processus de traduction et de révision : Le traducteur professionnel traduit méticuleusement, en veillant à l'exactitude et aux nuances du texte original. Une révision approfondie garantit une traduction de documents sans erreur, conforme au format et à l'intention du document original. Enfin, le traducteur appose une signature et un cachet officiel comprenant des informations d'identification.

  4. Préparation de la déclaration sous serment : Le traducteur établit la déclaration sous serment, déclarant l'exactitude et l'exhaustivité de la traduction de document. Cette déclaration comprend les coordonnées personnelles et professionnelles du traducteur, la confirmation du respect des obligations légales et professionnelles, sa signature et son cachet officiel.

  5. Légalisation ou Apostille pour usage international : Si le document traduit est destiné à être utilisé hors de France, le traducteur assermenté peut avoir besoin d'obtenir une légalisation supplémentaire ou une apostille, en fonction des exigences du pays de destination.

  6. Livraison la traduction assermentée : Une fois que tout est terminé, le traducteur assermenté fournit la traduction assermentée et une déclaration assermentée, toutes deux correctement signées et tamponnées, en même temps que votre copie ou document original. Le document traduit est maintenant prêt à être utilisé officiellement et a la même valeur juridique que le document original dans le contexte du droit français.

  7. Calcul des coûts : Le coût d'une traduction assermentée dépend de facteurs tels que la complexité du document, sa longueur et l'urgence du délai exigé.  Des étapes supplémentaires de légalisation peuvent également avoir un impact sur le coût total.

PoliLingua : Votre Premier Partenaire pour les Services de Traduction Assermentée

Lorsque vous nous confiez vos besoins en traduction, vous vous engagez avec une équipe qui a plus de deux décennies d'expérience dans le secteur. Nos traducteurs assermentés sont officiellement reconnus par les autorités françaises compétentes, ce qui garantit que la traduction des documents est légalement valable en France et à l'étranger. Non seulement ils sont experts en langues, mais ils possèdent également des connaissances spécialisées dans différents domaines, ce qui garantit des traductions précises, même pour les documents les plus techniques ou les plus spécifiques à un secteur d'activité.

Nous maintenons des normes de qualité en soumettant chaque traduction à un processus d'assurance qualité rigoureux, comprenant une relecture approfondie, une révision et des contrôles de cohérence. 

Notre engagement en matière de transparence s'étend à nos prix. Avec PoliLingua, vous recevez d'emblée un devis clair et détaillé, sans frais cachés. L'éventualité de coûts supplémentaires est limitée à des cas exceptionnels impliquant des timbres spécialisés, nécessitant des frais distincts, et ceux-ci seront communiqués à l'avance pour assurer la transparence. Nous comprenons que chaque client a des besoins et des contraintes budgétaires qui lui sont propres. C'est pourquoi nous proposons des services sur mesure qui répondent à vos besoins spécifiques, garantissant ainsi des solutions rentables sans compromis sur la qualité.

Recevez votre devis personnalisé en quelques étapes simples

Recevez votre devis personnalisé en quelques étapes simples

Chez PoliLingua, nous nous engageons à vous fournir des services de traduction assermentée de qualité supérieure qui répondent à toutes les exigences  françaises  en matière de traduction.  Notre équipe de traducteurs natifs et professionnels possède une connaissance approfondie de la langue et de la culture française , ce qui garantit que vos documents sont non seulement traduits avec précision, mais aussi qu'ils trouvent un écho auprès du public visé. Qu'il s'agisse de documents juridiques, médicaux, techniques ou de tout autre document spécialisé, nous sommes équipés pour répondre à vos besoins avec le plus grand professionnalisme et la plus grande confidentialité.

Pour recevoir un devis personnalisé et entamer le processus de traduction, veuillez suivre les étapes suivantes :

Étape 1. Remplissez notre formulaire de demande de devis.

Étape 2. Si vous avez des instructions ou des préférences particulières, veuillez les mentionner dans la section prévue à cet effet.

Étape 3. Après vous être assuré que tous les détails sont correctement remplis, soumettez le formulaire. Notre équipe examinera rapidement votre demande et commencera à préparer votre devis personnalisé.

Étape 4. Dès la soumission, vous pouvez être assuré que PoliLingua s'occupera de tous les aspects de vos besoins en traduction, de la traduction de document précise et nuancée à la préparation de la déclaration sous serment. 

Nous sommes là pour veiller à ce que vos besoins en traduction soient satisfaits avec précision, rapidité et professionnalisme. Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d'une assistance supplémentaire, n'hésitez pas à nous contacter par courrier électronique ou par téléphone.

Contactez-nous

* La taille maximale des fichiers à télécharger est de 10 Mo.
Sélectionnez un fichier

Aucun fichier choisi

Ajouter plus de fichiers
new_design_v2.section_1.images.1.alt
Contactez-nous
PoliLingua

Nos traductions sont réalisées par des traducteurs soigneusement sélectionnés en fonction du sujet et du contenu de votre projet. Ils respectent et dépassent les normes de qualité internationales. Sur demande, nous vous fournirons un certificat attestant de la précision de nos traductions.